移至主內容

翻譯我們的證據

幫助我們打破語言障礙,促進知情健康決策。

我們翻譯考科藍的證據,以協助全球人們做出有證據依據的健康決策

世界上只有 6% 的人以英語為母語。而有 75% 的人口根本不會說英語。許多人無法取得高品質的健康資訊,因為這些資訊並未以他們能理解的語言提供。

考科藍各地的團隊負責主導我們的翻譯工作。他們自願投入大量時間,翻譯考科藍文獻回顧的內容,例如簡明摘要、摘要,以及介紹我們工作的重點網頁。

請閱讀我們提供的多語言證據資料。

Cochrane.org 首頁的頂部,您可以看到我們以多種語言提供的考科藍文獻簡明摘要和主要網頁內容。

僅簡明摘要提供了更多語言版本。在每篇簡明摘要的頂部,您可以看到其可用的語言版本。每篇簡明摘要所列出的語言數量可能有所不同,因為我們的翻譯團隊正在逐步翻譯我們的證據資料。

截至 2025 年 1 月,我們已出版了 20 種語言的 54,000 多篇考科藍簡明摘要翻譯。

協助翻譯考科藍證據

大多數考科藍團隊並沒有資金支持其翻譯與知識轉譯的相關工作。這項工作若沒有我們翻譯社群的支持將無法實現,而其中大部分都是由志工完成的。許多團隊也會透過社群媒體分享證據、進行培訓,並以他們自己的語言與專業學會、政策制定者、病人團體或媒體合作。

數百名志工已經翻譯了數千份考科藍文獻回顧的簡明摘要。如果您有興趣支持這項倡議,您可以幫助打破健康證據的語言障礙,並獲得 考科藍會員資格積分。

了解我們目前正在尋找哪些語言的翻譯志工、成為翻譯志工可以期待什麼,以及更多相關資訊,請參閱我們的考科藍翻譯知識庫。

Ines Belalem

「參與考科藍的多語言計畫是一段非常有價值的經歷,不僅讓我能夠幫助將可靠的健康證據傳播給更廣泛的受眾,還提升了我自身的技能與知識。」Inès Belalem,法文翻譯團隊

 
Pagakrong Lumbiganon

「編輯考科藍的翻譯工作,讓我對兒科傳染病以外的領域有了更深入的了解,並教會我英語翻譯成泰語時的細微差別。選擇正確的泰語單字至關重要,這是機器翻譯尚無法處理的任務。」Pagakrong Lumbiganon,泰文翻譯團隊

我們請所有有意願翻譯我們證據資料的人提供一些資訊,並翻譯一小段範例證據內容。您可以在 「成為翻譯志工」 執行此操作,系統會要求您登入。如果您沒有考科藍帳戶,該連結將帶您進入一個可以建立免費帳戶的頁面。